Senja ja Dani tapaavat Senjan mummolan lähellä olevassa metsässä Kondien, joka on kuninkaallista sukua ja tähdistä maan päälle tullut! Lisäksi hänellä on tärkeitä tehtäviä suoritettavanaan. Minne ystävykset päätyvät karhun matkassa, ja mitä kaikkea he kulkiessaan näkevät? Kuka hiipii heidän jäljessään varjoissa? Entä minne karjalan kielen sanat häviävät?
Adaman gruunu Sarjakuvasanakniigan ovat tehneet Katerina Paalamo ja Sanna Hukkanen. FM Katerina Paalamo on karjalan kielen kääntäjä, ja hän opettaa eteläkarjalaa Itä-Suomen yliopistossa. Paalamon juuret ovat Suojärvellä. Hänen kielellisessä taustassaan yhdistyvät kielitieteellinen koulutus ja karjalankielisestä lapsuudenkodista ja kieliympäristöstä saatu karjalan kielen taito.
Sanna Hukkanen on joensuulainen sarjakuvataiteilija ja kuvittaja, jonka teoksissa näkyy rakkaus metsiin ja tarinoihin. Hän harrastaa karjalan kieltä ja on ohjannut sarjakuvatyöpajoja suomalais-ugrilaisille vähemmistökieliaktivisteille Elävä kieli -yhteisötaidehankkeessa Venäjällä, Suomessa, Norjassa ja Virossa.
Sarjakuvasanakniiga tuo karjalaisten satujen taikaa nykyajan lasten maailmaan. Kirjan läpi kulkevan tarinan ohessa on eri aihepiireihin liittyvät kuvitetut sanastot. Monipuoliset nykyaikaiset sanastot on laatinut Katerina Paalamo. Kirjan ovat käsikirjoittaneet tekijät yhdessä, ja kirjan karjalankielinen tarina on karjalaa äidinkielenään puhuvan Paalamon käsialaa. Upeat kuvitukset on loihtinut Sanna Hukkanen.
Kolmella karjalan murteella julkaistava Adaman gruunu on mukaansatempaava perussanakirja kaikille kielestä kiinnostuneille. Alkuteos Adaman gruunu on kirjoitettu eteläkarjalaksi. Vienankarjalaksi kirjan (Otavaisen kruunu) on kääntänyt Olga Karlova ja livvinkarjalaksi (Odavan koronu) Ilja Moshnikov.